Súgó - Keresés - Tagok - Naptár
Teljes változat: Ingyentolmács
PC WORLD Segélyvonal > KÖZÖSSÉG > Általános
Oldalak: 1, 2, 3, 4
jagdtigger
Kösz a segítséget smile.gif . Kicsit be voltam táblázva és most jutott eszembe idenézni biggrin.gif .
Becsoft
Üdv!
Lefordítaná nekem ezt valaki?
Incorrect compensation data for the temperature sensor is read from the soldered-in EEPROM.

Köszönöm!
KeLa
Segítségeteket szeretném kérni az alábbi szöveg magyar fordításához. Gyógyszerről van szó ami nálunk nem beszerezhető és nem tudom, előre kell e utalni, vagy utánvéttel is működik. Sajnos az oldaluk csak félig magyarított.

IDÉZET
2. Vertragsschluss; Liefervorbehalt; Preise
Die Bestellung erfolgt durch Übermittlung des ausgefüllten Bestellformulars im Online-Verfahren. Der Vertrag kommt durch die Bestätigung der Bestellung durch die Salvator-Apotheke Mag. pharm R. Müntz KG mit dieser zustande. Ist ein bestelltes Produkt zum Zeitpunkt der Versendung nicht lieferbar, wird die Apotheke den Besteller spätestens bei Lieferung hierüber informieren und möglicherweise erfolgte Zahlungen erstatten. Unsere Preise verstehen sich inklusive Mehrwertsteuer zuzüglich der Kosten für Versand. Die Lieferung / Bereitstellung erfolgt zum ehestmöglichen Zeitpunkt nach der Bestellung. Wenn die Internetbestellung auf Kundenwunsch geändert wird, ist Salvator-Apotheke Mag. pharm R. Müntz KG berechtigt, einen anderen Betrag als im Internet angegeben abzubuchen.


Az eredeti szöveg: Itt olvasható.

Köszi előre is a segítséget.
sonykor
Csináltam 6db nagyon rövid angol nyelvű videót. Megnéznétek, hogy a helyesírás hibátlan? Elég hosszú ideig mutatom a szöveget, könnyedén el lehet olvasni?

Ez a 3 db New King James alapján csináltam:
Link
Link
Link

Ez a 3 db a New International Version alapján készült:

Link
Link
Link

Köszi a segítséget.
sonykor
Ezt a két mondatot légyszi:

1.
Tisztelt Microsoft!

A legutóbbi windows frissítéssel megújult a Live Movie Maker. Ezután Full HD-ben is lehet menteni a Slider Show-t. Hadd kérdezzem, hogy nem lehetne megoldani, hogy a fénykép mozgásának kezdő és végpontját kézzel is be lehessen állítani, ne csak mozgás sablonok legyenek a Pásztázás és zoomolás menüben?
Köszönöm a választ.
Üdvözlettel: ...


A másik mondat:
2.
Tisztelt ...!
Hadd kérdezzem meg, hogy van olyan Slider Show készítő programuk, amivel Full HD-ben is lehet menteni a projekteket és kézzel is be lehet állítani a fényképek mozgásának kezdő és végpontját?


Ennyi lenne. Nagyon köszi a segítséget.
Dávid Csaba
Ha lehetne, ehhez kérnék segítséget, természetesen magyarra:
IDÉZET
Please write the reason for your return on the packing slip, put the slip in the package you're using, and wrap the package securely. Please indicate the cost of shipping you paid with your return (either on the packing slip inside of the box or written on the return label outside of the box). We’ll use this amount to reimburse your return shipping costs.
Köszönöm!
KGigi
Valami ilyesmi:

Kérjük, tüntesse fel a visszaküldés okát a csomagcímkén, tegye a címkét a használt csomagba, és zárja le gondosan. Kérjük, jelezze a visszaszállítás költségét (akár a csomagcímkén a doboz belsejében, akár a visszaküldési címkén a dobozon). Ez alapján fogjuk megtéríteni a visszaszállítás költségeit.

Csak én nem értem, hogy mit akarnak? blink.gif
Dávid Csaba
Meghibásodott a Kindle-m. Sógorom segítségével rendeztem a dolgot, felhívta őket és egyeztette velük az adatokat (erre én komoly nyelvtudás hiányában nem vagyok alkalmas). Kérték, küldjem vissza a hibás Kindle-t, s mondták sógoromnak, hogy a szükséges információkat emailben kapom meg. Ez abból egy részlet.

Azóta tőmondatokban elgagyogtam a Supportnak (írásban), hogy nekem azt mondta egy szintén hibás Kindle-t visszaküldő hazámfia, hogy kéne kapjak egy ingyenes szállításra jogosító címkét emailben, amit kinyomtathatok és ráragaszthatok a csomagra, így az UPS azt költségmentesen visszaviszi az USA-ba, az Amazon-nak.

Erre ez jött válaszként:
IDÉZET
Hello,

I’m sorry for the frustration you’ve experienced while returning your Kindle.

Please note that under the international regulations and when shipped individually do not require any special labeling or documentation.

Please send the defective Kindle back to us via an economical air mail method and let us know what your return shipping costs were. You will want to ship it with tracking and insure it.

After you have shipped out the malfunctioning unit, please send us the tracking information and shipping cost using the link below so we can issue a refund.

Közben a cserekészülékemet már dobozolják, elvileg péntekig ide kell érjen.
KGigi
Szerintem ez csak az USÁ-ban működik. hmm.gif Gondolom utólag megtérítik.
Dávid Csaba
Idézem egy blogbejegyzésből (ekonyvolvaso.blog.hu):

IDÉZET
Írtam is szépen amazonnak, majd ők írnak, hogy sorry, hívjam fel őket és realtime megoldjuk. Szuper, majd innen telefonálgatok USAba... Gyorsan voip progi le, ingyenes hívás USAba belő, indít. Mondom mi a baj, csóka érti és már kezdené, hogy mi van mikor megszakad a vonal. Najó, céges mobilt beáldozom, rájuk csörgök, valaki felveszi kéri az emailem, már mondom is, céges mobil szétkapcsol. Eközben bekapcsolom a saját mobilom, amin közbe volt egy nem fogadott hívás, kitől ha nem az amazontól:) (Ugye hivatalosan Magyarországra nem lehet visszahívást kérni Support ügyben.) Újra felhívom őket mobilról, még mindig céges, emberünk felveszi és már mondja is, hogy vele beszéltem az előbb. Ezt hogy csinálták:D

A lényeg, a cucc elmondások szerint valószínűleg softwarehibás?! és küldenek helyette egy másikat, csak az olvasót minden kieg, töltő, cuccos nélkül. Emailben kaptam UPS címkét, amit kinyomtatva ingyen! küldhetem vissza USAba a "broken Kindle"-t. Azér még a vámmal nem vagyok tisztában...

a hibás gépet visszaküldtem, ehhez kaptam az amazontól egy kinyomtatandó UPS címkét, ami arra kell, hogy ne fizess a visszaküldésért semmit. Emellé kell a UPS-től kérni egy vámnyilatkozatszerűséget, mert anélkül nem hagyja el a cucc az országot, és ezt a felvevő UPS futár nem fogja neked odaadni, kérni kell, de nála van... Oda elég ha 1 dolláros termékként jelölöd az értéket, minden más evidens. Csak az olvasót kellett visszaküldenem, semmi mást, azaz usbkábelt meg amit mellé rendeltem azt ugye nem. Azt mondják majd, hogy 30 napon belül kell hogy visszaküldd, mer különben leterhelik megint a kártyádat.

Úgy tűnik, azóta más szelek fújnak.

---
Egyébként utánanéztem, s ha jól jelölgettem a jelölni valókat az UPS honlapján, minimum 25ezer forint a visszaszállítás. blink.gif blink.gif blink.gif
Sima magyarisztán postával is minimum 11ezer, de azzal még a szomszédba se...

---
Megírtam az Amazonnak, hogy a visszaút 25 rongy (120USD). Pár óra múlva küldték a kért címkét. biggrin.gif
sonykor
Végignézné valaki angolos ezt a videót: Link?

Elég idő van elolvasni? Helyesírás oké?

Köszi!
Greene
Jól olvasható, és jól látható a szöveg, mert besötétedik kissé a háttér a szövegeknél. Nem túl gyors, az én olvasási sebességemhez pont kellemes, de én gyorsan olvasok (másokat is érdemes lenne megkérdezni). Úgy gondolom, hogy az egy képen megjelenített szöveg mennyiségileg pont megfelelő, nem nyomja el a hátteret.
Az utolsó mondat, mivel felszólító, felkiáltójelet kívánna a végére.
Hogy ne legyünk offtopicok, az angol szöveggel sincs baj.
sonykor
Az Avidemux programot nem lenne valakinek kedve lefordítani? Nagyon jó kis program. A mobiltelefonok mp4 és 3GP videóformátumát és még sok mindent tud.

Előre is köszi.
Ez a tartalom egy lebutítottváltozata. A teljes változat képekkel kiegészült megtekintéséhez kérünk, kattints ide.