Adani
2011. február 8. 22:06
A bájt és a fájl már régóta fonetikusan leírva helyes, ahogy a flopi is.
A drivert meghajtónak fordították, az engine meg motor, ezek így terjedtek el.
KGigi
2011. február 8. 22:32
A plugin pedig beépülő, a winchester merevlemez, mint ahogy angolul is igazából hard disk, a reader olvasó, az email pedig annyira így maradt meg, hogy nem hiszem, hogy bárkinek problémája lenne vele.
Adani
2011. február 9. 18:27
A szkenner meg lapolvasó, de ember nincs, aki ezt így mondja. A merevlemezt se sokan mondják, inkább winyó vagy wincsi.
A Hot-Swap-et hogyan kell magyarul mondani? Melegcsere?
KGigi
2011. február 9. 22:10
A szakkifejezéseket nem igazán fordítjuk le, a hot-swap marad hot-swap.
[OP]Destroy-man
2011. február 9. 23:47
IDÉZET(Adani @ 2011. február 9. 18:27)

A Hot-Swap-et hogyan kell magyarul mondani? Melegcsere?
Pesten nyaranta van egy felvonulás, ott szerintem tudnak rá válaszolni.
Adani
2011. február 10. 11:36
Na ja szerintem melegcsere max. ott van mikor esetleg a fiú-lány helyzet megváltozik vagy valamelyik szereplőt lecserélik.

)))
TheSaurida
2011. február 10. 12:35
Régen a bányában találták ki a melegváltást, az állítólag olyan volt, hogy nem előbb feljött a régi műszak, aztán lement az új, hanem előbb ment le az új gárda, és még meleg volt a csákány nyele, amikor átvették.
Itt is az lehet, hogy azon melegében lekapjuk a régi vinyót és felrakjuk az újat.
L. még melegreset - hidegreset.
Spányik Balázs
2011. február 10. 23:38
Vegyük észre a fájl és a bájt esetében az Akadémia azon szándékát, hogy ezekhez a szavakhoz könnyebben illeszthetünk toldalékot, ha fonetikusan írjuk, mint az idegen formáikhoz.
Ugyanez nem mondható el egyik korábban felsorolt szóról sem, ergo teljesen felesleges ilyesmin gondolkodni.
Adani
2011. február 11. 12:51
A szkenner is azért terjedt el inkább az erőltetett magyarítás a lapolvasó helyett, mert könnyebben lehetett igét csinálni belőle meg ragozni. Ugye pl. lehet mondani, hogy beszkenneltem a képet, a belapolvastam meg hülyén hangzik.
@TheSaurida
Hasonló a Hot-Swap is, arra való, hogy a gép kikapcsolása nélkül lehet alkatrészt cserélni a gépekben. Pl. egy USB-s meghajtó ilyen. Menet közben rá lehet dugni a gépre, elvileg a Sata-s winyók is, de egy régi IDE-s eszköznél ugye előbb leállítás majd csere és újraindítás. Ellenekző esetben megeshet, hogy tönkremegy a winyó vagy az alaplap vagy más. Szervereknél meg az se számít csodának, ha tápot vagy akár bővítőkártyát lehet cserélni menet közben RAID tömbnél is akár két meghajtót is egyszerre (RAID 5-nél pl.)
KGigi
2011. február 11. 12:53
Ha a RAID 5-ből kihúzol két lemezt, úgy omlik össze az egész, ahogy van. Egy lemez kiesését tolerálja. Ennél többet csak a RAID 6 tud.
Adani
2011. február 11. 20:24
Igazad van, tényleg.
sonykor
2011. február 19. 13:02
Olvasom a PC World cikkét a MÁV M-ticket rendszer bevezetéséről:
Link.
Itt is mi szükség van idegen szavakra? Miért M-ticket? Miért nem jó például a "Mobiljegy" szó? A cikk ír az e-ticket rendszerről is. Ez is miért nem elektronikus vonatjegy?
Ha majd használnák az emberek ezek a szavakat, kitalálnának rövidebb, szlengesebb kifejezéseket, amik beépülhetnének a fonetikus magyar nyelvbe.
[OP]Destroy-man
2011. február 19. 13:17
Így legalább tanítják a népet az angolra. Így külföldön is tudsz már jegyet venni, mert tudod, hogy a ticket az jó neked.
KGigi
2011. február 19. 13:55
És fordítva. Mi úgyis megtanuljuk, ellenben a külföldinek a mobiljegy nem mond semmit.
kléni
2011. június 22. 8:53
A htaccess-t hogy kell kiejteni? Eddig simán, magyar betű-gangnak megfelelően mondtam magamban, de van egy olyan érzésem, hogy ez nem jó
Spányik Balázs
2011. június 22. 9:07
hátéekszesz (vagy éjdzstí'kszesz)
Ellenben mi az a betű-gang, és hogy kell kiejteni?
Dávid Csaba
2011. június 22. 11:39
hátéaccessz?
Spányik Balázs
2011. június 22. 12:34
HP Arcszesz?
kléni
2012. március 21. 18:23
A programnyelvek nevét angolul, vagy magyarul kell betűzni?
KGigi
2012. március 21. 22:50
Megszokás kérdése. A PHP-t pl. még soha nem hallottam angolosan kiejtve, a C#-ot viszont nem is nagyon lehet magyarul kimondani.
[OP]Destroy-man
2012. március 22. 0:17
Magyarosan a C#
C kettős kereszt, vagy C kettős létra.

Egyébként a C#-ot régebben hallottam CS-nek is (a kiterjesztés után, illetve a rövidítése után szabadon). De ez már nem jellemző. Talán köszönhető ez a sok-sok magyar nyelvű tutorial videónak is.
Adani
2012. március 22. 9:02
Utoljára fősikolán foglalkoztam C-vel, akkor a C#-t szíshárpnak vagy céshártpnak ejtettük. De szerintme amúgy magyarosan kell ejteni ,hiszen Magyarországon vagyunk. A PHP az péhápé, nem pedig hypertext preprocessor.
KGigi
2012. március 22. 10:26
Nem hiszem, hogy találsz embert, aki a Clean-t vagy a Smalltalk-ot magyarosan olvasná ki. A rövidítéseket, pár betűs neveket (C, PHP) nyilván a legtöbben magyarul mondják ki. A legérdekesebb talán a JavaScript, ahol a szó első felét magyarosan, a második felét angolosan szokták mondani: "Jávaszkript".
Spányik Balázs
2012. március 22. 12:09
Az eredeti kérdésben, mit jelent az, hogy "betűzni"?
kléni
2012. március 22. 13:53
Kimondani, érted te azt

Egyébként én is magyarul szoktam, a mysql-t eddig míeskuel-nek mondtam, de mióta angolt tanulok, ezen már változtattam

Régebben még a css-t ejtettem csécsé-nek, és elégé sokáig fel se tűnt.
Adani
2012. március 22. 16:29
A PC-t se ejti senki angolosan píszínek.
Az IDE, Sata, FAT, NTFS-t is magyarul mondjuk, magyarul betűzve ejtjük ki.
Egyszer sok pohár boroskóla és pálinka elfogyasztása után vitáztunk egy volt évfolyamtársammal a főiskolán a Hullám tanszékben, hogy az egyik szemem sír másikban haj stílust hogyan kell mondani imó vagy emo. És azt mondtam emó, hiszen úgy van leírva, szerinte meg EMO, mert angol rövidítés és angol szó. Én meg azt mondtam az emó, hiszen Magyarországon vagyunk. Ahogy a város neveket is magyarosan mondjuk a franciák pl. Párizst Páríínak ejtik a michelint meg micselinnek, de mi nem úgy mondjuk. Egyezség végül azt hiszem az lett, hogy amúgy baromira mindegy ne okoskodjuk, inkább igyunk az legalább meglátszik rajtunk. A nyelvtannácik amúgy sem népszerűek sehol.
Garono
2012. március 22. 16:34
IDÉZET
a michelint meg micselinnek
Hát ez mondjuk ki van zárva.
http://en.wikipedia.org/wiki/Michelin
Adani
2012. március 22. 17:48
Igazad van a spanyolok ejtik hasonlóképpen még régen hallottam egy F1-es közvetítésnél.
eremit
2012. március 23. 15:02
IDÉZET(Adani @ 2012. március 22. 16:29)

... vitáztunk egy volt évfolyamtársammal a főiskolán a Hullám tanszékben, hogy az egyik szemem sír másikban haj stílust hogyan kell mondani imó vagy emo. És azt mondtam emó, hiszen úgy van leírva, szerinte meg EMO, mert angol rövidítés és angol szó. Én meg azt mondtam az emó, hiszen Magyarországon vagyunk ...
Miért nem kérdeztetek meg egy emóst!
Adani
2012. március 23. 21:41
Nem volt épp kéznél
Ez a tartalom egy lebutítottváltozata. A teljes változat képekkel kiegészült megtekintéséhez kérünk,
kattints ide.